Timp liber

Trăiesc pentru ea..

O astfel de confesiune ridică pe cel mai înalt piedestal orice bărbat din lumea asta. O astfel de declarație nu lasă rece nicio femeie. Fiecare din noi visăm să găsim bărbatul a cărui cea mai mare dorință în viață este să ne vadă fericite.
Aceasta a fost, de fapt, și ideea inițială a melodiei italienești, inclusă, în 1995, de trupa O.R.O.pe albumul său, “Vivo per…” . Emoționantul cântec a câștigat în același an “Disco per l’estate” – o competiție muzicală de prestigiu din Italia. În același an, versurile melodiei au fost însă rescrise de Gatto Panceri, iar noua versiune a cântecului i-a fost încredințată duetului Andrea Bocelli – Giorgia. Dacă în prima variantă “per lei” (pentru Ea) se referea la o femeie, în cea de a doua variantă, “ea” este, de fapt, muzica, iar cântecul, în noua sa formă, este un elogiu pe care solistul nevăzător îl aduce muzicii. Piesa a făcut repede înconjurul lumii, fiind difuzată de radiouri și televiziuni, în egală măsură. Andrea Bocelli nu s-a oprit aici. Piesa a fost înregistrată în mai multe limbi, artistul cântând în duet cu Marta Sánchez (Spania și America Latina), apoi cu Hélène Ségara (în țările francofone) cu  Judy Weiss (țările de limba germană), cu Sandy Leah Lima (în portugheză) și cu Bonnie Tyler în engleză, această variantă avâmd titlul  “Live for Love”.
Haideți să reascultăm una din aceste variante – cea alături de talentata Helene Segara: două voci magnifice și o melodie înălțătoare, pe care, ca să fim sincere, ne-am dori-o dedicată nouă, de către bărbatul visurilor noastre!

 

Trăiesc pentru ea

Trăiesc pentru ea de când ştii foarte bine
de prima dată de când am întâlnit-o
Nu-mi amintesc cum, dar e aşa
A intrat în mine şi a rămas în continuare
Trăiesc pentru ea, ea mă completează
cu emoţii puternice în sufletul meu
Trăiesc pentru ea, nu este o greutate

Trăiesc pentru ea şi eu, ştii doar
şi nu începe acum să fii gelos
ea aparţine oamenilor ce arată
o nevoie de ea, care e atât de puternică
precum un difuzor într-o cameră
pentru cei ce sunt singuri şi presupun
că e doar pentru ei, iată de ce
Eu trăiesc pentru ea.

Ea e o muză ce te invită
S-o dezmierzi cu degetele tale
Ca un pian ce face
Moartea să pară mai uşoară
Eu trăiesc pentru ea.

Trăiesc pentru ea pentru că ea ştie cum
să fie dulce şi senzuală uneori
ea-ţi va veni în minte atunci şi acum
dar ca o lovitură ce e atât de uşoară
Trăiesc pentru ea, ştiu cam cum
ea mă face să merg din oraş în oraş
Sufăr un pic dar cel puţin trăiesc.

E aşa dureros când pleacă,
Trăiesc pentru ea, prin hoteluri eu umblu
Plăcerea creşte dincolo de ceea ce crezi
Trăiesc pentru ea într-o dulce rotire
Şi prin vocea mea, care nu se opreşte
Creşte (mereu) şi iubirea se eliberează

Trăiesc pentru ea, ea e unică
şi câţi alţii peste care voi da
ca mine, pe feţele lor scriind
Trăiesc pentru ea
Trăiesc pentru ea

Pe o scenă sau sprijinit de un zid
Trăiesc pentru ea la extrem
… chiar dacă (ziua de) mâine m-ar îngrozi
Trăiesc pentru ea în afara limitelor
În fiecare zi
noi cuceriri apar
ameţindu-l pe protagonist
va fi mereu ea

Trăiesc pentru ea pentru că în prezent
Nu am altă cale
pentru că muzica o ştii şi tu
N-am trădat niciodată şi deci
Trăiesc pentru ea pentru că dă
pauze şi note într-un mod atât de generos
Dac-aş fi avut altă viaţă, aş fi trăit-o
Aş fi trăit-o pentru ea

Trăiesc pentru ea…

Traducerea versurilor: lyricstranslate.com
Imagine reprezentativă: sontsa.bg